Statement

地下鉄で隣に座っているこの人は、今夜一体何を誰と食べるのだろう。

見ず知らずの他人が、どんな生活を送っているのか無性に知りたくなる習癖が私にはある。幼い頃から私の想像と推測は止まらなかった。そして今、私はその興味を作品にしている。各種の雑誌などに登場する人間の姿は、視覚的には人目に曝されているが実際のその人は知り合う事もない遥か遠い存在である。でも、彼等にも人生がある。最も象徴的な他者である彼等をスケッチし、そこから始まるいつもの空想はその人の本来の姿を捕らえられぬまま抽象的な形となってキャンバスに描かれていく。他者と分かり合うのは容易くない。私は絵画で他人を推察する。

一方、私はインスタレーションで他人を想像する。人間の生活にとって布は不可欠だ。そしてそれらの布は人々の国籍、宗教、生活スタイル等を写し出す。それらの布を切り刻み、新たに縫い合わせてインスタレーションを創る事で、私はその布を用いている人々の生活を内側から追体験し想像を広げていく。

外見からの考察と、内側からの想像、作品を通して私はまだ見知らぬ他者への興味を実行している。

Sometimes when I am on the subway I wonder, ”what and with whom will the person sitting next to me eat tonight?” I have a desperate curiosity to understand the lives of strangers. Ever since I was a child, I have imagined and used conjecture to construct lives for random people I have come in contact with. Currently, I am portraying this interest on my artwork.

Human figures represented in magazines are visually catching to our eyes; however, they actually are distant beings who we would never come in contact with. Nevertheless, these people also have personal lives. In my artwork, I sketch the figures portrayed in the media which is the very symbol of strangers. My habitual fantasy begins there. In my artwork, human figures are painted into abstract forms on canvas by not being able to capture their original existence. It is not an easy task to understand other people. I surmise the stranger’s life through paintings.

Through another body of my work, which is an installation based work using fabrics, I tried to investigate people from a different direction. Textiles are indispensable for human life. Textiles reflect different nationalities, religions, and life styles. I attempt to experience their lives and expand my imagination of the people by cutting and sewing their textiles together.

To summarize, I deal with my attraction toward unknown people through artwork by giving outward observation and inner assumption.